1
00:00:31,598 --> 00:00:32,599
Demasiado conservador.

2
00:00:33,600 --> 00:00:35,101
¡ Brian !

3
00:00:35,101 --> 00:00:36,603
De acuerdo, chicos.

4
00:00:36,603 --> 00:00:38,104
Tenéis 15 minutos.

5
00:00:38,104 --> 00:00:39,606
¿Qué me traéis?

6
00:00:39,606 --> 00:00:40,607
El diseño del zapato Schulmann.

7
00:00:41,107 --> 00:00:42,108
Te va a encantar.

8
00:00:42,609 --> 00:00:43,610
Seré yo quien juzgue eso.

9
00:00:45,111 --> 00:00:46,112
Perdón.

10
00:00:46,112 --> 00:00:47,614
¿Estás buscando a alguien?

11
00:00:47,614 --> 00:00:49,115
Sí, la reunión del
zapato Schulmann.

12
00:00:49,616 --> 00:00:52,118
El Sr. Ryder me dijo que
debería sentarme,

13
00:00:52,118 --> 00:00:53,119
y aprender una o dos cosas.

14
00:00:55,121 --> 00:00:56,623
Bueno, Brian es el mejor.

15
00:00:56,623 --> 00:00:57,624
El mejor.

16
00:00:57,624 --> 00:00:58,625
Gracias, Brad.

17
00:00:58,625 --> 00:01:00,126
Uh... soy Bob.

18
00:01:00,126 --> 00:01:01,127
Yo soy Brad.

19
00:01:01,127 --> 00:01:02,629
Yo soy Kip Thomas.

20
00:01:02,629 --> 00:01:04,631
Acabo de empezar aquí.

21
00:01:04,631 --> 00:01:06,132
Bueno, acomoda tu culo, Kip Thomas.

22
00:01:06,132 --> 00:01:07,634
Los chicos están a punto
de empezar la función.

23
00:01:08,635 --> 00:01:09,636
Así que...

24
00:01:10,136 --> 00:01:12,639
¿Cómo hacemos excitante a
este jodido y feo zapato?

25
00:01:12,639 --> 00:01:14,641
De la misma manera que hicimos
excitantes aquellos horribles

26
00:01:14,641 --> 00:01:17,143
putos impermeables en mayo
pasado. Con modelos.

27
00:01:17,644 --> 00:01:19,646
Apartando tu vista de
este zapato...

28
00:01:21,648 --> 00:01:22,649
y fijándola en esta cara.

29
00:01:28,154 --> 00:01:31,157
Sí, pero el problema es que
no estamos vendiendo esa cara..

30
00:01:32,659 --> 00:01:35,662
Estamos vendiendo este
espantoso zapato.

31
00:01:38,164 --> 00:01:39,165
¿Tú qué piensas?

32
00:01:40,166 --> 00:01:42,669
Oh, me gusta. Es...

33
00:01:42,669 --> 00:01:43,670
Es muy bueno.

34
00:01:45,672 --> 00:01:46,673
Sólo que...

35
00:01:46,673 --> 00:01:48,174
¿ Sólo que ?    ¿ Sólo que ?

36
00:01:48,675 --> 00:01:50,677
Bueno, ¿por qué intentar
ocultar lo que es el producto?

37
00:01:53,680 --> 00:01:54,681
Sigue.

38
00:01:56,182 --> 00:01:58,685
Yo sólo fotografiaría el zapato.

39
00:01:58,685 --> 00:02:01,187
Con quizás ...
un bocadillo de diálogo

40
00:02:02,689 --> 00:02:04,691
diciendo algo así como...

41
00:02:04,691 --> 00:02:05,692
"No soy moderno...

42
00:02:06,192 --> 00:02:07,193
Soy un clásico".

43
00:02:10,196 --> 00:02:11,698
Brian, ¿podemos
continuar, por favor?

44
00:02:12,198 --> 00:02:13,199
No, no podéis.

45
00:02:14,701 --> 00:02:16,202
"No soy moderno, soy un clásico".

46
00:02:17,704 --> 00:02:19,706
Le has dado personalidad,

47
00:02:19,706 --> 00:02:22,709
con humor, y has retenido
su supuesta dignidad.

48
00:02:24,711 --> 00:02:26,212
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

49
00:02:26,713 --> 00:02:27,714
Oh, dos meses.

50
00:02:28,214 --> 00:02:29,716
Sabes, ellos llevan trabajando
aquí dos años.

51
00:02:31,217 --> 00:02:31,718
Dibújalo.

52
00:02:33,219 --> 00:02:33,720
¿ Yo ?

53
00:02:34,220 --> 00:02:35,221
¿ Él ?      ¿ Él ?

54
00:02:35,221 --> 00:02:36,222
Él.

55
00:02:38,224 --> 00:02:40,226
Los chicos te ayudarán.

56
00:02:40,226 --> 00:02:42,228
¿No, chicos?

57
00:02:49,736 --> 00:02:51,738
Sabéis, tengo que decir que
hace un año creo que ninguna de

58
00:02:52,238 --> 00:02:54,741
nosotras soñaba siquiera
que estaríamos aquí

59
00:02:54,741 --> 00:02:56,743
sentadas embarazadas.
Quiero decir, esto...

60
00:02:56,743 --> 00:02:58,745
ha ocurrido de verdad.

61
00:02:58,745 --> 00:03:03,249
Gracias a dos pioneras que han
marcado huella de verdad,

62
00:03:03,249 --> 00:03:04,751
Melanie y Lindsay.

63
00:03:04,751 --> 00:03:06,753
Ahora sois modelo a seguir.

64
00:03:06,753 --> 00:03:08,254
Para todas nosotras.
Gracias.

65
00:03:10,256 --> 00:03:11,758
Me gustaría que se
largaran todas.

66
00:03:11,758 --> 00:03:13,760
Sshhh, no querrás que
te oigan.

67
00:03:13,760 --> 00:03:15,762
No me importa. ¿Por qué
tenemos que pasar por esto?

68
00:03:16,262 --> 00:03:17,764
Lo planeamos hace meses.

69
00:03:17,764 --> 00:03:19,265
No podemos decepcionar
a Franny y a Zoe,

70
00:03:19,265 --> 00:03:20,266
¿Cómo se iban a sentir?

71
00:03:20,266 --> 00:03:21,768
¿Cómo crees que me siento yo?

72
00:03:21,768 --> 00:03:23,269
Como una mentirosa y una tonta.

73
00:03:23,269 --> 00:03:24,771
¿Podemos hablar de esto más tarde?

74
00:03:24,771 --> 00:03:26,272
Claro, cielo, como de todo.

75
00:03:26,272 --> 00:03:28,274
Voy a atacar el ponche.

76
00:03:30,777 --> 00:03:32,278
Oh, es tan mona.

77
00:03:34,280 --> 00:03:37,283
Franny es tan mona y pequeñita.

78
00:03:37,283 --> 00:03:38,284
Jesús, odio lo mono y pequeñito.

79
00:03:42,288 --> 00:03:43,289
Oh, Dios.

80
00:03:43,289 --> 00:03:45,792
Probablemente eres su mejor amiga.

81
00:03:45,792 --> 00:03:46,793
Desde el instituto.

82
00:03:47,293 --> 00:03:48,795
Oh, joder.

83
00:03:48,795 --> 00:03:49,796
Beberé por eso.

84
00:03:51,297 --> 00:03:52,298
No te preocupes,
de alguna manera

85
00:03:52,298 --> 00:03:54,300
yo también odio lo
mono y pequeñito.

86
00:03:54,300 --> 00:03:57,303
Una chaqueta de cuero
para bebé, ah.

87
00:03:57,303 --> 00:03:59,305
Es tan adorable.

88
00:04:00,306 --> 00:04:02,308
Oh, Dios, mataría por un

89
00:04:02,809 --> 00:04:05,311
cigarrillo en este momento.
Mmmm.

90
00:04:05,311 --> 00:04:08,815
Todo este asunto de los bebés me
está volviendo un poco loca.

91
00:04:08,815 --> 00:04:09,816
¿Por qué? ¿Porque quieres uno?

92
00:04:10,316 --> 00:04:11,818
Porque no quiero uno.

93
00:04:13,319 --> 00:04:14,821
No me malinterpretes,
me gustan los niños.

94
00:04:16,322 --> 00:04:16,823
Los niños de los demás.

95
00:04:18,825 --> 00:04:20,326
Por unos... diez minutos.

96
00:04:20,827 --> 00:04:21,828
Soy más bien una bollera
de las ortodoxas.

97
00:04:23,830 --> 00:04:25,832
Yo también solía decir eso.

98
00:04:25,832 --> 00:04:28,334
Hasta que tuvimos
nuestro propio hijo.

99
00:04:28,334 --> 00:04:30,336
Mmmm.
Soy Melanie Marcus.

100
00:04:30,336 --> 00:04:33,339
Sí, lo sé. El modelo a seguir.

101
00:04:33,339 --> 00:04:35,842
Soy Marianne MacDonald.
Definitivamente no un modelo.

102
00:04:35,842 --> 00:04:37,343
Bueno, bien por ti.

103
00:04:38,845 --> 00:04:44,851
Aunque, supongo que
podrías decir que soy PC.

104
00:04:44,851 --> 00:04:47,854
Sí, si PC en vez de
políticamente correcto fuera...

105
00:04:47,854 --> 00:04:49,355
"Perfectos cunnilingus"

106
00:04:50,857 --> 00:04:53,860
Oh, Dios, eres mala.

107
00:04:53,860 --> 00:04:54,861
Gracias.

108
00:04:59,365 --> 00:05:00,867
Y bien...

109
00:05:00,867 --> 00:05:02,869
¿Quieres escaparte fuera
conmigo para un cigarrito?

110
00:05:10,877 --> 00:05:12,378
Se acerca la fiesta P-Town, chicos.

111
00:05:13,379 --> 00:05:15,381
Haré las reservas como siempre.

112
00:05:16,883 --> 00:05:17,884
Para nosotros tres.

113
00:05:18,885 --> 00:05:20,386
¿Nosotros tres?

114
00:05:20,887 --> 00:05:22,388
Sí, Emmet, Ted y yo.

115
00:05:22,889 --> 00:05:25,391
Oh, necesitamos a alguien mayor
que haga de señorita de compañía.

116
00:05:25,391 --> 00:05:28,394
Qué ingenio chispeante.
Me muero por tu réplica.

117
00:05:28,394 --> 00:05:29,395
¿ Y qué hay de mí ?

118
00:05:29,395 --> 00:05:30,897
Tú no puedes ir.
¿Por qué no?

119
00:05:30,897 --> 00:05:32,899
Estás en una relación.

120
00:05:32,899 --> 00:05:34,400
¿O acaso lo habías olvidado?

121
00:05:34,400 --> 00:05:36,903
Se acabó la diversión
para ti-i.

122
00:05:36,903 --> 00:05:38,905
Oh, David me dijo
que podía ir,

123
00:05:38,905 --> 00:05:40,406
mientras me comportara.

124
00:05:40,406 --> 00:05:42,408
Bueno, entonces ¿para qué ir?

125
00:05:42,408 --> 00:05:44,410
Sólo significa más hombres
para Em y para mí.

126
00:05:44,410 --> 00:05:45,411
¿ Verdad, Em ?

127
00:05:46,412 --> 00:05:47,914
¿ Eh ?

128
00:05:47,914 --> 00:05:49,415
Oh, sí, sí.

129
00:05:49,415 --> 00:05:51,417
¿ Qué pasa contigo ?

130
00:05:51,417 --> 00:05:53,920
Se ha quemado con la
maquinilla de depilarse los huevos.

131
00:05:53,920 --> 00:05:55,421
Estoy bien.

132
00:05:55,421 --> 00:05:56,422
Estoy bien.

133
00:05:56,422 --> 00:05:59,425
Bueno, entonces mueve el
culo a la pista.

134
00:06:05,932 --> 00:06:08,935
¿Vienes?
¿O te tenemos que llevar?

135
00:06:08,935 --> 00:06:10,937
Yo... yo sólo quiero
acabar mi copa.

136
00:06:21,948 --> 00:06:23,449
H...hola, soy Emmett.

137
00:06:24,951 --> 00:06:26,452
¡ Ayuda !

138
00:06:26,452 --> 00:06:28,454
Están haciendo planes
para ir a P-Town.

139
00:06:28,454 --> 00:06:29,956
Y yo... quiero ir.

140
00:06:30,456 --> 00:06:31,958
Oh, todos esos hombres...

141
00:06:31,958 --> 00:06:33,459
Todas esas drogas.

142
00:06:34,961 --> 00:06:35,962
Perdón.

143
00:06:37,463 --> 00:06:38,965
Y eso no es lo peor de todo.

144
00:06:41,467 --> 00:06:44,470
Hoy casi vendo el reloj
que mi abuelo me dio

145
00:06:44,470 --> 00:06:46,472
en su lecho de muerte

146
00:06:46,472 --> 00:06:47,974
para comprar una entrada para...

147
00:06:47,974 --> 00:06:51,477
El "juro-por-dios-que-esta-vez-
sí-que-es" concierto final de

148
00:06:51,978 --> 00:06:53,980
absoluta despedida de Barbra.
Quiero decir,

149
00:06:54,480 --> 00:06:55,982
Apenas puedo sobrevivir
con mi sueldo semanal

150
00:06:55,982 --> 00:06:58,484
¿y voy a ayudar a llenar los
bolsillos de la señora de Brolin?

151
00:06:58,985 --> 00:06:59,485
Enfermo.

152
00:07:00,987 --> 00:07:01,988
Estoy enfermo.

153
00:07:02,488 --> 00:07:03,990
Pero hay una cura.

154
00:07:03,990 --> 00:07:05,491
Por eso es por lo que
viniste a "Ver la luz".

155
00:07:05,491 --> 00:07:06,993
Créeme, sé cómo te sientes.

156
00:07:07,493 --> 00:07:07,994
He estado allí.

157
00:07:11,998 --> 00:07:13,499
Mira esto.

158
00:07:13,499 --> 00:07:14,500
¿Qué es lo que ves?

159
00:07:14,500 --> 00:07:16,002
Una foto de una drag queen.

160
00:07:17,003 --> 00:07:18,004
O de tu madre.

161
00:07:19,005 --> 00:07:20,006
Ése era yo.

162
00:07:20,506 --> 00:07:22,508
¡ Noooooo !     ¡ Venga ya !

163
00:07:22,508 --> 00:07:23,509
Pero si tú eres tan ...

164
00:07:24,010 --> 00:07:25,011
¿hetero? Gracias.

165
00:07:26,512 --> 00:07:29,015
Guardo esta foto como recuerdo
de mi vida anterior.

166
00:07:29,515 --> 00:07:31,517
Pero aún entonces, yo sabía que
debajo de todas esas pelucas

167
00:07:31,517 --> 00:07:35,021
y esos fabulosos trajes de noche
había un analista informático

168
00:07:35,021 --> 00:07:38,524
republicano y conservador
muriéndose por ser liberado.

169
00:07:40,526 --> 00:07:42,028
Eso es lo que "Ver la luz"
hizo por mí.

170
00:07:42,028 --> 00:07:44,030
Y ahora puede hacer
lo mismo por ti.

171
00:07:44,030 --> 00:07:46,032
Si eres serio.
Lo soy.

172
00:07:46,032 --> 00:07:48,534
Soy serio.
Lo juro por Dios.

173
00:07:48,534 --> 00:07:51,037
Bien. Pero no
te engañes a ti mismo.

174
00:07:51,037 --> 00:07:52,538
No será fácil.

175
00:07:52,538 --> 00:07:54,540
En cierto punto incluso puedes
tener que desentenderte de

176
00:07:55,041 --> 00:07:57,043
ciertas influencias corrputas.

177
00:07:57,043 --> 00:07:58,544
¿Quieres decir mis amigos?

178
00:07:58,544 --> 00:08:00,046
¿ Son de verdad tus amigos

179
00:08:00,046 --> 00:08:02,048
si te guían hacia la tentación ?

180
00:08:02,048 --> 00:08:03,549
Bueno, ellos nunca lo
hacen deliberadamente.

181
00:08:05,051 --> 00:08:07,553
Emmett, si tú ves la luz

182
00:08:08,054 --> 00:08:10,056
no debes permitir que nada o nadie

183
00:08:10,056 --> 00:08:11,557
te distraiga del camino.

184
00:08:16,062 --> 00:08:19,565
Gracias por tu ayuda, Matt.

185
00:08:19,565 --> 00:08:20,566
Eh, por eso es
por lo que estoy aquí.

186
00:08:21,067 --> 00:08:21,567
Para asegurarme de
que no resbales.

187
00:08:33,079 --> 00:08:33,579
Brian.

188
00:08:35,581 --> 00:08:37,583
¿Ya eres jefe de la compañía?

189
00:08:37,583 --> 00:08:40,086
Ah, dame una semana o dos.

190
00:08:40,086 --> 00:08:42,588
Bien, el Sr. Ryder me dijo que de
verdad ibas a usar mis ideas
para los anuncios de zapatos.

191
00:08:44,590 --> 00:08:46,592
Robaré cualquier cosa buena
y pondré mi nombre en ella.

192
00:08:46,592 --> 00:08:50,096
Genial, Aunque Bob y Brad no
están muy contentos con eso.

193
00:08:50,096 --> 00:08:52,098
Bueno, la gente sin talento
normalmente no lo están

194
00:08:52,098 --> 00:08:53,599
cuando alguien con verdadero
talento  aparece.

195
00:08:56,102 --> 00:08:58,604
Sí, he oído por ahí que tú
tienes bastante talento.

196
00:08:58,604 --> 00:09:01,107
De hecho, tienes una reputación.

197
00:09:01,107 --> 00:09:02,608
¿La tengo?

198
00:09:03,109 --> 00:09:04,610
De ser el mejor ejecutivo de
ventas de la compañía.

199
00:09:05,611 --> 00:09:07,113
Sí, de eso también.

200
00:09:09,115 --> 00:09:10,616
Y por eso es por lo que pedí
si podía trabajar contigo.

201
00:09:12,618 --> 00:09:14,620
Pensé que Ryder te había asignado.

202
00:09:14,620 --> 00:09:15,621
Sí. Yo... esto...

203
00:09:17,123 --> 00:09:18,124
mentí.

204
00:09:21,127 --> 00:09:23,129
Ven aquí un segundo,
quiero enseñarte algo.

205
00:09:25,631 --> 00:09:28,134
Ésta es una nueva campaña que
estamos diseñando para Liberty Air.

206
00:09:28,634 --> 00:09:30,636
Te quiero en el equipo.

207
00:09:30,636 --> 00:09:33,639
Oh, Dios mío. Eso es...
Eso es fantástico.

208
00:09:35,641 --> 00:09:37,143
Guau.

209
00:09:37,143 --> 00:09:38,144
¿ Cómo te lo podría agradecer ?

210
00:09:43,149 --> 00:09:44,150
Haciendo un buen trabajo.

211
00:09:45,651 --> 00:09:46,652
Puedes contar con ello.

212
00:10:00,666 --> 00:10:02,668
Sólo quiero que sepas
que tú puedes...

213
00:10:02,668 --> 00:10:05,171
puedes contar conmigo
para cualquier cosa.

214
00:10:05,171 --> 00:10:06,172
Día o noche.

215
00:10:07,673 --> 00:10:09,175
Bueno, realmente vas
a por el reloj de oro.

216
00:10:11,177 --> 00:10:12,178
En serio.

217
00:10:18,184 --> 00:10:19,185
Porque creo que
tú eres realmente...

218
00:10:21,187 --> 00:10:22,188
realmente sorprendente.

219
00:10:28,194 --> 00:10:29,195
¿ Qué estás haciendo ?

220
00:10:31,197 --> 00:10:32,198
Mierda.

221
00:10:32,698 --> 00:10:34,200
Lo siento ....

222
00:10:34,200 --> 00:10:35,201
No quería..

223
00:10:36,702 --> 00:10:38,204
Mira, no sé en lo que
estaba pensando.

224
00:10:42,208 --> 00:10:45,211
Sí, bueno...
Lo que fuese,

225
00:10:45,211 --> 00:10:46,212
pensaste mal.

226
00:10:48,214 --> 00:10:51,217
Porque... yo soy ...

227
00:10:51,717 --> 00:10:52,718
el que hace el primer movimiento.

228
00:11:33,259 --> 00:11:35,761
¿Te lo follaste en tu despacho?

229
00:11:35,761 --> 00:11:38,264
Él ha sido lo mejor que ha pasado
por mi mesa en mucho tiempo.

230
00:11:38,264 --> 00:11:39,765
Eres increíble.

231
00:11:39,765 --> 00:11:41,767
Sí, eso es lo que él dijo.

232
00:11:41,767 --> 00:11:43,769
No me refería a eso.
No me digas

233
00:11:43,769 --> 00:11:46,272
que nadie en La Gran Q
ha tenido un Gran Orgasmo.

234
00:11:46,272 --> 00:11:49,275
Yo no lo sabría.
Bien, pues yo sí, de primera mano.

235
00:11:49,275 --> 00:11:51,777
Y me refiero a
experiencia de primera mano.

236
00:11:51,777 --> 00:11:53,279
¿ Estás diciendo... ?

237
00:11:53,279 --> 00:11:55,281
¿Recuerdas las navidades
pasadas cuando fui a recogerte

238
00:11:55,281 --> 00:11:57,283
y estabas ocupado con
el stand de Santa Claus?

239
00:11:57,283 --> 00:11:59,285
¡ No con Santa !   ¡ No me cuentes
que te follaste a Santa Claus !

240
00:12:00,786 --> 00:12:03,289
Ah, ni siquiera yo haría eso.

241
00:12:04,790 --> 00:12:06,292
No me van los gordos.

242
00:12:06,292 --> 00:12:07,793
Su elfo.

243
00:12:07,793 --> 00:12:09,295
¡ No !

244
00:12:09,295 --> 00:12:11,297
Lo que le faltaba de altura
lo tenía en longitud.

245
00:12:12,798 --> 00:12:14,300
No quiero saberlo.

246
00:12:15,801 --> 00:12:17,803
Pero deberías tener cuidado.

247
00:12:17,803 --> 00:12:20,306
Quiero decir, hacerlo en tu oficina
puede ser un poco arriesgado,

248
00:12:20,306 --> 00:12:22,308
incluso para ti.

249
00:12:22,308 --> 00:12:25,311
Pero él lo pidió. Él vino a mí.

250
00:12:25,311 --> 00:12:26,812
Le dí una gran oportunidad,

251
00:12:26,812 --> 00:12:28,314
y un gran polvo.

252
00:12:28,314 --> 00:12:29,815
No se puede quejar.

253
00:12:31,817 --> 00:12:34,320
Bueno, fue un placer, Franny.

254
00:12:34,320 --> 00:12:35,821
Sí, también nos lo pasamos bien.

255
00:12:36,822 --> 00:12:38,824
Bueno, imagino que cualquier día.

256
00:12:38,824 --> 00:12:42,328
Bueno, cuando pase, no te
preocupes, estaremos aquí, ¿vale?

257
00:12:42,328 --> 00:12:43,329
Besos a Zoe.

258
00:12:43,829 --> 00:12:46,332
Y Mel también manda besos.

259
00:12:46,332 --> 00:12:47,833
Muy bien. Adiós.

260
00:12:50,336 --> 00:12:52,838
Franny y Zoe nos mandan besos.
Qué agradable.

261
00:12:52,838 --> 00:12:54,840
Agradecen de verdad la reunión y

262
00:12:54,840 --> 00:12:57,343
realmente les gustó el móvil
que hice para encima de la cuna.

263
00:12:57,343 --> 00:12:58,844
¿Nunca te cansas de
estar alegre?

264
00:13:00,846 --> 00:13:02,848
No tienes ni idea.

265
00:13:04,350 --> 00:13:06,352
Bueno, estoy cansada. Cansada
de hacer horas extras para que

266
00:13:06,852 --> 00:13:08,354
tú puedas estar con el bebé, así
que por qué no te vas,

267
00:13:08,354 --> 00:13:10,856
Ve con el bebé.
No es para mí.

268
00:13:10,856 --> 00:13:12,858
Me gustaría que dejaras de
decir eso. Es para que Gus pueda

269
00:13:12,858 --> 00:13:15,361
ser criado por una de sus madres
en vez de por un extraño.

270
00:13:15,361 --> 00:13:17,863
¿Ahora puedo por favor
volver a mi trabajo?

271
00:13:17,863 --> 00:13:19,865
No hasta que te disculpes por la for-
ma que te comportaste en la reunión.

272
00:13:21,367 --> 00:13:22,368
¿Cómo me comporté?

273
00:13:22,368 --> 00:13:23,869
Fuiste grosera.

274
00:13:23,869 --> 00:13:25,371
Crítica, la mitad del tiempo
ni siquiera estuviste allí.

275
00:13:25,371 --> 00:13:27,873
¿Y qué hay de tu comportamiento?
Sonriente y graciosa como siempre,

276
00:13:27,873 --> 00:13:28,874
como si nada fuera mal.

277
00:13:28,874 --> 00:13:30,376
Oh, muchas cosas van mal.

278
00:13:30,376 --> 00:13:31,377
Sólo que no tenemos que
compartirlas con nuestras amigas.

279
00:13:31,377 --> 00:13:33,379
Bueno, quizás deberíamos.

280
00:13:33,379 --> 00:13:34,380
Quizás nuestras amigas deberían
saber que sus modelos a seguir

281
00:13:34,880 --> 00:13:36,382
no son tan perfectas
después de todo.

282
00:13:38,384 --> 00:13:39,885
¿ Dónde vas ?

283
00:13:39,885 --> 00:13:40,886
A echar un cigarro.

284
00:13:47,893 --> 00:13:50,896
"Afeiten al Soldado Ryan",
"El insaciable Will Hunting",

285
00:13:50,896 --> 00:13:52,898
"Mayor imposible".

286
00:13:52,898 --> 00:13:53,899
Sí, se me puso mayor.

287
00:13:54,900 --> 00:13:55,901
¡ Fuera !

288
00:13:56,902 --> 00:13:59,905
Oh, "Erección Fatal". Un clásico.

289
00:14:01,407 --> 00:14:03,909
Supongo que no me haría
ningún mal si...

290
00:14:03,909 --> 00:14:05,411
No. Fuera.

291
00:14:06,912 --> 00:14:09,915
El cockring de plata Sterling.

292
00:14:10,416 --> 00:14:12,418
Estaba fabuloso con él.

293
00:14:12,418 --> 00:14:15,421
Pero necesitaba un
montón de pulido, así que...

294
00:14:15,421 --> 00:14:16,922
¡ Fuera !

295
00:14:17,423 --> 00:14:17,923
Hola, Em.

296
00:14:18,424 --> 00:14:20,426
Oh, hola.

297
00:14:20,426 --> 00:14:21,427
He pasado a recoger el correo.

298
00:14:21,427 --> 00:14:24,430
Ah, está ahí  mismo.

299
00:14:24,430 --> 00:14:26,432
Y quería saber si querrías
dar una vuelta esta no...

300
00:14:29,435 --> 00:14:29,935
¿Qué estás haciendo?

301
00:14:31,437 --> 00:14:32,938
Limpieza de primavera.

302
00:14:32,938 --> 00:14:34,440
Es diciembre.

303
00:14:34,440 --> 00:14:37,443
Sí, yo... sólo estoy donando
algunas cosas a los sin-hogar.

304
00:14:37,443 --> 00:14:38,944
Bien...

305
00:14:42,448 --> 00:14:45,451
Unos chaps de cuero negro,
vídeos porno,

306
00:14:50,456 --> 00:14:51,957
y un consolador de doble cabeza.

307
00:14:51,957 --> 00:14:53,459
Bueno, a alguna afortunada
mujer vagabunda

308
00:14:53,459 --> 00:14:55,461
le vas a hacer muy feliz.

309
00:14:57,463 --> 00:15:00,466
De acuerdo, eh...
hablemos de hombre a hombre.

310
00:15:00,466 --> 00:15:00,966
A hombre.

311
00:15:02,968 --> 00:15:03,969
No es imposible, sabéis.

312
00:15:06,472 --> 00:15:07,973
Mira, yo sé que vosotros
sois mis amigos,

313
00:15:07,973 --> 00:15:10,976
y que me ayudaréis en cualquier
cosa que decida hacer.

314
00:15:10,976 --> 00:15:12,478
Por supuesto.

315
00:15:12,478 --> 00:15:13,979
¿No estábamos allí
para animarte cuando

316
00:15:13,979 --> 00:15:15,481
te pintaste las uñas de
los pies de color magenta?

317
00:15:18,484 --> 00:15:24,990
He decidido que necesito explorar
la parte de mí que no es gay.

318
00:15:24,990 --> 00:15:27,493
¿Y qué parte, digamos,
sería esa?

319
00:15:27,493 --> 00:15:31,497
Así que yo... me he unido
a ese grupo, "Ver la luz".

320
00:15:31,497 --> 00:15:32,498
Oh, mierda.

321
00:15:33,999 --> 00:15:36,502
Y ellos me van a ayudar a encontrar
el camino de vuelta a mi verdadero yo.

322
00:15:36,502 --> 00:15:38,504
Tu verdadero yo es quien tú eres.

323
00:15:38,504 --> 00:15:41,006
No, ése es quien yo he permitido
convertirme a mí mismo.

324
00:15:41,006 --> 00:15:42,508
¡ Eso son gilipolleces !

325
00:15:42,508 --> 00:15:44,009
Me dijeron que reaccionaríais mal.

326
00:15:44,009 --> 00:15:46,512
¿ Sí ?   ¿ Y qué más te dijeron ?

327
00:15:46,512 --> 00:15:48,514
Que yo sería la persona que
Dios quiere que yo sea.

328
00:15:48,514 --> 00:15:50,516
Jesús, Emmett, te están
lavando el cerebro.

329
00:15:50,516 --> 00:15:54,520
No, no lo hacen. Ellos...
ellos son gente muy agradable.

330
00:15:54,520 --> 00:15:57,022
Sí, que resulta que quieren aniquilar
a todo gay en la faz de la tierra.

331
00:15:57,022 --> 00:15:59,525
¿No te ofrecieron algún brebaje, no?

332
00:15:59,525 --> 00:16:02,027
¿Sabéis? De verdad que no me
gusta que se burlen de mí.

333
00:16:05,531 --> 00:16:07,533
Ésa es la servilleta que
Liza te autografió.

334
00:16:07,533 --> 00:16:08,534
Fuera.

335
00:16:12,037 --> 00:16:13,038
Todo esto es culpa mía.

336
00:16:13,539 --> 00:16:16,041
Yo soy el que le pidió que viniera
conmigo al test del VIH.

337
00:16:16,542 --> 00:16:18,043
Si no hubiera tenido ese pánico,
esto nunca hubiera ocurrido.

338
00:16:18,544 --> 00:16:21,547
Tú no eres responsable de
que se le haya ido la olla.

339
00:16:21,547 --> 00:16:23,048
Quizás todo lo que necesita
es un buen polvo

340
00:16:23,048 --> 00:16:24,049
y se olvidará de todo eso.

341
00:16:27,052 --> 00:16:28,554
Mira esto.

342
00:16:28,554 --> 00:16:30,556
Zack O'Tool está en el teatro.

343
00:16:30,556 --> 00:16:32,558
¿La estrella porno?

344
00:16:32,558 --> 00:16:35,561
Tengo sus obras completas en DVD.

345
00:16:35,561 --> 00:16:37,563
No sabía que supiera hablar.

346
00:16:37,563 --> 00:16:39,064
Me pregunto qué tipo de obra será.

347
00:16:39,064 --> 00:16:40,065
Bueno, ¿Qué tipo de obra
pensarías que es algo llamado

348
00:16:40,566 --> 00:16:42,067
"Doce cachondos sin piedad"?

349
00:16:44,069 --> 00:16:45,571
¿Por qué no lo descubrimos?

350
00:16:48,073 --> 00:16:50,075
Esto sienta tan bien.

351
00:16:51,577 --> 00:16:53,579
Hay veces que haría
cualquier cosa

352
00:16:53,579 --> 00:16:54,580
por un cigarrillo.

353
00:16:56,081 --> 00:16:58,083
Bueno, está bien saber eso.

354
00:17:02,588 --> 00:17:04,590
Y bien, ¿Por qué no
te indultas a ti misma

355
00:17:04,590 --> 00:17:06,592
cuando te apetece?

356
00:17:06,592 --> 00:17:09,595
Ah, dejé de fumar
cuando llegó el bebé.

357
00:17:09,595 --> 00:17:11,597
Lindsay estaba preocupada
por el humo de terceros y ...

358
00:17:11,597 --> 00:17:13,599
Tiene razón.
¿Lindsay es una de esas personas

359
00:17:14,099 --> 00:17:15,601
que siempre se está cabreando?

360
00:17:15,601 --> 00:17:17,603
Acerca de casi todo,
maldita sea.

361
00:17:24,610 --> 00:17:26,111
Es sólo que fuiste tal alivio,

362
00:17:26,612 --> 00:17:28,113
quiero decir, en la reunión,

363
00:17:28,113 --> 00:17:31,116
todas hablando de bebés,
bebés por todos lados.

364
00:17:31,116 --> 00:17:32,618
Sí, fue un poco agobiante.

365
00:17:32,618 --> 00:17:34,620
Quiero decir, no me
malinterpretes, amo a mi hijo.

366
00:17:34,620 --> 00:17:37,122
Pero algunas veces...
Algunas veces,

367
00:17:37,122 --> 00:17:38,624
necesitas otra cosa.

368
00:17:47,132 --> 00:17:48,634
¿No te importa si
te gorroneo otro?

369
00:17:48,634 --> 00:17:50,135
Toma el paquete entero.

370
00:17:50,636 --> 00:17:52,638
No, está bien, con uno basta.

371
00:17:54,139 --> 00:17:55,140
Gracias.

372
00:17:59,645 --> 00:18:01,146
¿ M. M. ?              Sí.

373
00:18:01,146 --> 00:18:03,148
Tú, yo, y Marilyn Monroe.

374
00:18:03,148 --> 00:18:05,651
Todas tenemos las mismas iniciales.

375
00:18:05,651 --> 00:18:07,653
Y bien, ¿qué crees que significa?

376
00:18:07,653 --> 00:18:09,655
Dios, que de las tres,
dos somos bolleras.

377
00:18:10,656 --> 00:18:12,157
¿ Sabes ? De hecho he oído...

378
00:18:12,157 --> 00:18:14,660
No, para. Oh, Dios.

379
00:18:14,660 --> 00:18:16,662
En serio.

380
00:18:17,663 --> 00:18:19,665
Bueno, pienso que es el destino.

381
00:18:20,165 --> 00:18:21,166
Justo cuando necesitabas a alguien

382
00:18:21,166 --> 00:18:22,668
a quien contarle tus problemas.

383
00:18:25,671 --> 00:18:27,673
No que tengas que contármelos,

384
00:18:27,673 --> 00:18:29,675
considerando que soy tu
nueva mejor amiga.

385
00:18:29,675 --> 00:18:30,676
Y empuje hacia el vicio.

386
00:18:32,678 --> 00:18:33,679
Mira, todo el mundo tiene su...

387
00:18:36,181 --> 00:18:37,182
Sí, lo sé.

388
00:18:38,684 --> 00:18:40,185
Y espera a ver el mío.

389
00:18:44,189 --> 00:18:46,692
Pero quiero que sepas algo.

390
00:18:46,692 --> 00:18:49,194
Que lo que sea que se
diga aquí en esta mesa

391
00:18:49,194 --> 00:18:50,696
no sale de aquí.

392
00:18:52,197 --> 00:18:53,198
Palabra de Girl Scout.

393
00:19:02,708 --> 00:19:04,710
¿ Desde hace cuánto me conoces ?

394
00:19:04,710 --> 00:19:06,211
No me van las citas.

395
00:19:08,213 --> 00:19:09,715
No es una cita.

396
00:19:09,715 --> 00:19:11,717
Sólo quería saber si querrías
venir a Babylon conmigo.

397
00:19:17,723 --> 00:19:19,224
La respuesta es no.

398
00:19:19,224 --> 00:19:20,726
Tengo trabajo que hacer.

399
00:19:20,726 --> 00:19:22,227
¿Desde cuándo eso te ha detenido?

400
00:19:23,729 --> 00:19:26,231
Creí que estabas estudiando
para el selectivo.

401
00:19:26,231 --> 00:19:28,233
Bailar me ayuda a concentrarme.

402
00:19:30,736 --> 00:19:32,237
En serio.

403
00:19:32,237 --> 00:19:34,239
Eh, libera ciertas endorfinas

404
00:19:34,239 --> 00:19:35,741
así que puedo estudiar...

405
00:19:35,741 --> 00:19:37,743
más duro y por periodos
de tiempo más largos.

406
00:19:37,743 --> 00:19:39,745
Mmm, así que Babylon es
buena para tu salud.

407
00:19:39,745 --> 00:19:41,246
Mmmm.  Sí, esa es nueva.

408
00:19:42,748 --> 00:19:43,248
Voy yo.

409
00:19:47,252 --> 00:19:48,253
Voy yo.

410
00:19:49,755 --> 00:19:50,756
¿ Sí ?

411
00:19:50,756 --> 00:19:52,758
Eh, soy Kip.

412
00:19:52,758 --> 00:19:54,760
¿ Quién ?
No es asunto tuyo.

413
00:19:54,760 --> 00:19:58,263
¿ Kip ?
Y son negocios,

414
00:19:58,263 --> 00:20:00,265
lo creas o no.

415
00:20:00,265 --> 00:20:02,267
Me da que tendré que buscarme
a otro con quien bailar.

416
00:20:02,267 --> 00:20:03,769
No debería ser un problema.

417
00:20:03,769 --> 00:20:05,270
Y así podrás estudiar...

418
00:20:05,270 --> 00:20:07,272
más tiempo y más duro.

419
00:20:12,778 --> 00:20:13,779
¡ Eh !

420
00:20:16,782 --> 00:20:17,783
¿Has tenido problema
en encontrarlo?

421
00:20:17,783 --> 00:20:19,785
No, tus indicaciones
fueron perfectas.

422
00:20:19,785 --> 00:20:20,786
Bien, has traído tu trabajo.

423
00:20:25,791 --> 00:20:26,792
Hombre, esto es impresionante.

424
00:20:29,294 --> 00:20:30,796
¿Te gustaría algo de beber?

425
00:20:30,796 --> 00:20:32,297
Sí, ¿tienes cerveza?
Sí.-

426
00:20:35,801 --> 00:20:37,302
Bien, si no te importa
que pregunte,

427
00:20:37,302 --> 00:20:38,804
¿Cuánto cuesta un
sitio como éste?

428
00:20:41,306 --> 00:20:43,308
Más de lo que tú te puedes
permitir con tu sueldo actual.

429
00:20:44,810 --> 00:20:45,811
Sí, pero no por mucho tiempo.

430
00:20:48,814 --> 00:20:50,816
Sí.

431
00:20:50,816 --> 00:20:52,317
Estoy seguro de que
llegarás lejos.

432
00:20:54,820 --> 00:20:56,822
¿Te importa si echo un vistazo?

433
00:20:56,822 --> 00:20:57,823
Adelante.

434
00:20:59,324 --> 00:21:00,826
Enseguida estoy contigo.

435
00:21:16,842 --> 00:21:17,843
Y bien...

436
00:21:19,845 --> 00:21:20,345
¿ Por qué no...

437
00:21:22,347 --> 00:21:22,848
...

438
00:21:26,852 --> 00:21:27,853
empezamos ?

439
00:21:27,853 --> 00:21:29,354
Eso es justo lo
que tenía en mente.

440
00:21:31,857 --> 00:21:34,860
Llevamos tres días encerrados
en esta sala.

441
00:21:35,360 --> 00:21:37,362
Tres días intentando
llegar a un veredicto.

442
00:21:39,865 --> 00:21:41,867
Tres días sin contacto humano.

443
00:21:43,869 --> 00:21:45,871
Tres días respirando
el aire de aquí dentro,

444
00:21:47,372 --> 00:21:50,375
enviciado con el olor
a tufo de hombre.

445
00:21:51,376 --> 00:21:52,377
Hablando de hedor,

446
00:21:52,878 --> 00:21:54,379
¿has escuchado antes
un diálogo como ése?

447
00:21:54,379 --> 00:21:55,380
Shhh, es brillante.

448
00:21:56,381 --> 00:21:58,884
Bueno, sólo hay una manera

449
00:21:58,884 --> 00:21:59,885
de salir de este
callejón sin salida.

450
00:22:04,890 --> 00:22:06,892
¡ Aaaaaaaah !

451
00:22:06,892 --> 00:22:07,893
¡ Ooooohhhhhh !

452
00:22:09,895 --> 00:22:11,396
¡ Guau !

453
00:22:23,909 --> 00:22:26,411
Así debe de ser como llegaron al
veredicto del caso O.J. Simpson.

454
00:22:27,913 --> 00:22:30,415
Eso es lo que yo llamo
un jurado dotado.

455
00:22:30,415 --> 00:22:31,917
¡ Bravo !

456
00:22:51,436 --> 00:22:55,440
Oh, fue una obra muy interesante.

457
00:22:55,440 --> 00:22:58,443
Para mí desafía la verdadera
naturaleza de nuestro sistema
legal y pregunta

458
00:22:58,443 --> 00:23:00,445
¿ Es posible de hecho tener
un juicio justo ?

459
00:23:00,445 --> 00:23:04,950
Oh, yo diría que nuestro sector
judicial está en buena forma.

460
00:23:06,451 --> 00:23:07,452
Bien, ¿Queréis que os
firme los programas?

461
00:23:08,954 --> 00:23:12,457
Esto... en realidad...
esto... ¿Sr O'Tool?

462
00:23:12,457 --> 00:23:14,459
No me creo que esté
hablando con Zack O'Tool.

463
00:23:16,461 --> 00:23:20,465
Nos preguntábamos si alguna vez ha
hecho actuaciones particulares.

464
00:23:20,465 --> 00:23:23,468
El sábado voy a inaugurar la nueva
tienda "Cama, Cuerdas y Demás".

465
00:23:23,468 --> 00:23:25,971
Oh, no, nos referimos a ...

466
00:23:26,471 --> 00:23:28,974
apariciones... más... personales.

467
00:23:29,474 --> 00:23:31,476
Un.. un muy buen amigo nuestro

468
00:23:31,476 --> 00:23:34,479
está teniendo ciertas
dudas sobre sí mismo

469
00:23:34,479 --> 00:23:36,982
y dado que usted es su
más favorito,

470
00:23:37,482 --> 00:23:38,984
favorito, actor porno,

471
00:23:38,984 --> 00:23:40,986
pensamos que una visita
suya podría...

472
00:23:40,986 --> 00:23:42,487
Díganle que venga a ver mi show.

473
00:23:42,487 --> 00:23:43,989
O que espere al mes que viene,

474
00:23:43,989 --> 00:23:47,492
voy a hacer mi debut en Shakespeare
como Coriol-Ano.

475
00:23:47,492 --> 00:23:49,494
¡ Oooohhh !

476
00:23:49,494 --> 00:23:51,496
Bueno, para entonces
podría ser demasiado tarde.

477
00:23:51,496 --> 00:23:52,497
Él lo necesita ahora.

478
00:23:53,999 --> 00:23:55,500
Le pagaremos...
Mil dólares.

479
00:23:55,500 --> 00:23:57,002
¿ Has perdido la puta cabeza ?

480
00:23:57,002 --> 00:23:59,004
No, pero Emmett sí.

481
00:25:02,067 --> 00:25:03,068
¿ Y bien ?

482
00:25:14,079 --> 00:25:14,579
¿ Mel ?

483
00:25:17,082 --> 00:25:18,083
Perdón por levantarte.

484
00:25:19,584 --> 00:25:21,086
Te fuiste tan enfadada.

485
00:25:21,586 --> 00:25:23,088
¿ Qué hora es ?

486
00:25:25,090 --> 00:25:26,591
¿ Dónde has estado ?

487
00:25:59,124 --> 00:26:01,626
En ningún lado.

488
00:26:01,626 --> 00:26:05,130
Fuera.     ¿Sin decirme dónde ibas
o ni siquiera llamar?

489
00:26:05,130 --> 00:26:07,132
¿ Y si algo le pasara a
Gus y te necesitara ?

490
00:26:20,145 --> 00:26:22,147
Te dije que fui a echar un cigarro.

491
00:26:24,149 --> 00:26:25,150
¿ Toda la noche ?

492
00:26:27,652 --> 00:26:29,154
¿ No me puedo permitir nada
de tiempo para mí misma?

493
00:27:15,700 --> 00:27:17,202
Por supuesto que sí.

494
00:27:19,204 --> 00:27:20,705
Sólo estaba preocupada.

495
00:27:22,207 --> 00:27:23,208
Eh.

496
00:27:25,210 --> 00:27:26,211
¿ Estás bien ?

497
00:27:43,228 --> 00:27:44,229
¿ Estás bien ?

498
00:27:46,231 --> 00:27:47,232
Estoy bien.

499
00:27:56,241 --> 00:27:57,742
Iré a dormir a la
habitación de invitados.

500
00:28:12,757 --> 00:28:13,758
¡ Oh, Dios mío !

501
00:28:13,758 --> 00:28:15,760
Tú eres Zack O'Tool.

502
00:28:17,262 --> 00:28:19,264
Estoy buscando a
Emmett Honeycutt.

503
00:28:19,764 --> 00:28:21,266
Bien, eso...
eso es imposible.

504
00:28:21,266 --> 00:28:22,767
¿ Y eso por qué ?

505
00:28:22,767 --> 00:28:24,269
Porque ése soy yo.

506
00:28:24,269 --> 00:28:27,272
Bueno, he oído que eres uno
de mis mayores fans.

507
00:28:27,272 --> 00:28:29,774
Aí que pensé en pasar
por aquí y ver...

508
00:28:29,774 --> 00:28:30,775
cómo de fan.

509
00:28:30,775 --> 00:28:33,778
Me conozco cada centímetro de ti.

510
00:28:33,778 --> 00:28:35,780
Quiero decir...

511
00:28:35,780 --> 00:28:37,282
Quiero deicr que te
conozco por dentro y ...

512
00:28:38,783 --> 00:28:40,285
por fuera... oh, es decir...

513
00:28:40,285 --> 00:28:41,286
¿ Te importa si paso ?

514
00:28:41,286 --> 00:28:43,288
No. No.

515
00:28:43,288 --> 00:28:45,790
Ponte... ponte cómodo.

516
00:28:48,793 --> 00:28:50,795
¿Sabes que mucha gente dice que
las estrellas de las películas siempre

517
00:28:51,296 --> 00:28:54,799
parecen mucho más pequeñas
cuando las ves en la vida real?

518
00:28:54,799 --> 00:28:58,303
Bueno, tú en realidad...

519
00:28:59,804 --> 00:29:01,806
no.

520
00:29:01,806 --> 00:29:05,310
De hecho, mmm, eres
como en aquella escena

521
00:29:05,310 --> 00:29:06,811
de "Dotado...
Dotado como un caballo"

522
00:29:06,811 --> 00:29:09,814
donde violas a los dos
chicos del establo.

523
00:29:10,315 --> 00:29:12,317
Sí, una de mis favoritas.

524
00:29:12,317 --> 00:29:14,319
Oh, uh, ¿Sabes que la que me
gusta de verdad es esa,,,

525
00:29:14,319 --> 00:29:16,321
esa ... escena en
"Comiéndolo todo",

526
00:29:16,321 --> 00:29:18,323
cuando violas a los
dos camareros.

527
00:29:18,823 --> 00:29:19,824
Estoy cachondo.

528
00:29:19,824 --> 00:29:21,826
Necesito liberarme.

529
00:29:21,826 --> 00:29:22,827
Oh, Dios mío.

530
00:29:23,328 --> 00:29:25,830
Eso es exactamente lo que dices
en  "Extremo Profundo, parte 2"

531
00:29:25,830 --> 00:29:27,832
cuando violas a los dos
chicos de la piscina.

532
00:29:27,832 --> 00:29:30,335
Conseguí el Consolador de Oro
al mejor actor por esa.

533
00:29:30,335 --> 00:29:31,336
Oh, lo sé.

534
00:29:31,336 --> 00:29:34,339
Y lo merecías tanto.

535
00:29:34,339 --> 00:29:36,341
Emmett...

536
00:29:36,341 --> 00:29:38,843
¿Te gustaría hacer amigos con mi ...

537
00:29:38,843 --> 00:29:39,844
colega de aquí?

538
00:29:40,845 --> 00:29:42,347
¿ Yo ?

539
00:29:42,347 --> 00:29:44,349
¿ Mamársela a Zack O'Tool ?

540
00:29:45,850 --> 00:29:49,354
He soñado con este momento
toda mi vida.

541
00:29:49,854 --> 00:29:51,356
Bueno, pues te está esperando.

542
00:30:04,869 --> 00:30:06,871
Eh, ¿cómo va eso?
Tengo una reunión

543
00:30:06,871 --> 00:30:08,373
fuera de la oficina en 20 minutos.

544
00:30:08,373 --> 00:30:10,375
Espero que no sea como nuestra
reunión fuera de la oficina.

545
00:30:10,375 --> 00:30:11,376
¿ Qué ?

546
00:30:12,377 --> 00:30:14,879
¡ Oh !

547
00:30:14,879 --> 00:30:16,381
Y bien ¿cuándo quieres
que salgamos?

548
00:30:16,381 --> 00:30:17,882
Pídele a Cynthia que
compruebe mi agenda,

549
00:30:17,882 --> 00:30:19,384
quizás después del encuentro
con Schulmann.

550
00:30:19,384 --> 00:30:20,885
Me refiero para cenar.

551
00:30:20,885 --> 00:30:22,387
No lo sé. Llego tarde.

552
00:30:23,388 --> 00:30:24,889
Escucha, antes de que te
vayas, hay algo

553
00:30:24,889 --> 00:30:26,391
que quiero pedirte.

554
00:30:28,893 --> 00:30:30,395
Tienes 30 segundos.

555
00:30:30,395 --> 00:30:31,896
Han ascendido a Dave
Harcourt a director.

556
00:30:32,397 --> 00:30:34,899
Lo que significa que su puesto
de jefe va a estar disponible.

557
00:30:34,899 --> 00:30:37,402
Me gustaría optar a él.

558
00:30:37,402 --> 00:30:38,403
Y me gustaría que
me recomendaras.

559
00:30:38,903 --> 00:30:40,905
Creo que yo sería
jodidamente bueno.

560
00:30:40,905 --> 00:30:42,407
Yo también pienso que lo serías.

561
00:30:42,407 --> 00:30:44,409
Gracias.
Pero aún no.

562
00:30:44,409 --> 00:30:46,411
¿ Por qué no ?
Es demasiado pronto.

563
00:30:46,911 --> 00:30:49,414
¿Entonces por qué sigues diciéndome
lo geniales que son mis ideas?

564
00:30:49,914 --> 00:30:51,416
Lo son, pero todavía tienes
que aprender mucho.

565
00:30:51,416 --> 00:30:52,917
Puedo aprender en el trabajo.

566
00:30:53,418 --> 00:30:54,419
Admiro tu ambición,

567
00:30:54,419 --> 00:30:56,921
pero necesitas la experiencia
para respaldarla.

568
00:30:56,921 --> 00:30:58,923
Dale tiempo.
No tengo tiempo.

569
00:30:58,923 --> 00:31:01,426
Para entonces se lo habrán
dado a algún otro.

570
00:31:01,426 --> 00:31:02,927
Mira, sé que sería perfecto.

571
00:31:05,430 --> 00:31:06,931
Te lo he dicho.

572
00:31:06,931 --> 00:31:08,433
No estás preparado.

573
00:31:14,439 --> 00:31:15,940
Otro niño.

574
00:31:15,940 --> 00:31:18,443
Nadie en el grupo ha
tenido una niña aún.

575
00:31:18,443 --> 00:31:20,445
Conozco a dos chicos, Harry y Sam,

576
00:31:20,445 --> 00:31:21,946
acaban de tener una niñita.

577
00:31:21,946 --> 00:31:22,947
¡ Ohhhh !

578
00:31:24,449 --> 00:31:26,451
Soy Lindsay.        Marianne.

579
00:31:26,951 --> 00:31:27,952
Oh, estuve en la reunión.

580
00:31:27,952 --> 00:31:29,454
Exacto.

581
00:31:29,454 --> 00:31:31,456
Sí. ¡ Uh !

582
00:31:31,956 --> 00:31:34,459
Sí. ¿Sabes? Vosotras dos
tenéis una casa preciosa de verdad

583
00:31:34,959 --> 00:31:36,461
y un hijo precioso.

584
00:31:36,461 --> 00:31:38,963
Demonios, tenéis una vida preciosa.

585
00:31:42,467 --> 00:31:44,969
Espero que vosotras dos
os cuidéis mutuamente,

586
00:31:44,969 --> 00:31:46,471
ya sabéis, proteger lo
que ya tenéis.

587
00:31:48,473 --> 00:31:49,974
No querréis perderlo.

588
00:31:58,483 --> 00:31:59,484
Franny y Zoe tuvieron un niño.

589
00:31:59,984 --> 00:32:00,985
Se llama Holden.

590
00:32:00,985 --> 00:32:01,986
Estás aquí, Mel.

591
00:32:01,986 --> 00:32:03,988
Ven a ver al nuevo mejor
amigo de Gus.

592
00:32:09,994 --> 00:32:10,995
Sí.

593
00:32:10,995 --> 00:32:12,997
Es... oh, maravilloso.

594
00:32:14,499 --> 00:32:15,500
¿ No es como un dejà-vu ?

595
00:32:15,500 --> 00:32:17,001
Quiero decir, no hace tanto

596
00:32:17,502 --> 00:32:19,003
que Linz y tú estábais aquí.

597
00:32:19,003 --> 00:32:21,506
Recuerdo lo radiantes que estábais.

598
00:32:21,506 --> 00:32:23,007
Vosotras dos estáis igual.

599
00:32:24,509 --> 00:32:25,510
¿Me perdonáis, chicas?

600
00:32:34,018 --> 00:32:35,019
¿ Mel ?

601
00:32:40,525 --> 00:32:43,027
Estábamos radiantes, ¿verdad?

602
00:32:43,027 --> 00:32:44,529
Cuando estábamos aquí,
cuando tuvimos a Gus,

603
00:32:44,529 --> 00:32:46,030
éramos tan felices.

604
00:32:46,531 --> 00:32:48,032
Sí, el momento más
feliz de mi vida.

605
00:32:50,535 --> 00:32:52,036
De nuestras vidas.

606
00:32:56,541 --> 00:32:59,043
Así que ¿cómo hemos
llegado a esto?

607
00:32:59,043 --> 00:33:02,046
¿ A qué ?
A donde estamos ahora.

608
00:33:02,046 --> 00:33:05,049
Tenemos nuestros problemas, pero...

609
00:33:05,049 --> 00:33:06,551
No, no son sólo problemas.

610
00:33:06,551 --> 00:33:08,052
Todo va mal.

611
00:33:08,052 --> 00:33:09,053
No todo.

612
00:33:11,556 --> 00:33:12,557
Mira, he estado pensando.

613
00:33:13,057 --> 00:33:14,559
Si nos ayudaría el
hablar con alguien,

614
00:33:14,559 --> 00:33:16,561
entonces eso es lo que
deberíamos hacer, como dijiste.

615
00:33:21,566 --> 00:33:23,067
Ha ocurrido algo.

616
00:33:23,568 --> 00:33:24,068
¿ Qué ?

617
00:33:28,573 --> 00:33:29,574
Algo ...

618
00:33:31,075 --> 00:33:33,077
ocurrió.
Yo no tenía intención...

619
00:33:35,079 --> 00:33:36,080
pero pasó.

620
00:33:37,582 --> 00:33:39,083
No te entiendo.
¿ Qué...

621
00:33:39,083 --> 00:33:40,084
qué quieres decir ?

622
00:33:51,095 --> 00:33:52,096
Tú ...

623
00:34:00,104 --> 00:34:01,105
Tú ...

624
00:34:07,111 --> 00:34:08,112
¿ Quién ha sido ?

625
00:34:09,614 --> 00:34:11,115
No importa.

626
00:34:13,618 --> 00:34:15,620
La enfermera ha venido
a por el bebé.

627
00:34:15,620 --> 00:34:17,121
Sólo tenéis unos pocos minutos más.

628
00:34:28,132 --> 00:34:29,133
Lo siento, Linz.

629
00:34:47,151 --> 00:34:50,655
¿Le llevaste a Emmett a
Zacck O'Tool de puto?

630
00:34:50,655 --> 00:34:53,157
Ojalá hubiera podido ver su cara

631
00:34:53,157 --> 00:34:55,660
cuando abrió la puerta.
Oh, sólo verlo allí parado.

632
00:34:55,660 --> 00:34:58,162
Se supone que Zack O'Tool
tiene una polla de 30 centímetros.

633
00:34:58,162 --> 00:35:01,165
¿Cómo sabes quién es Zack O'Tool?

634
00:35:01,165 --> 00:35:03,167
Todo el mundo sabe quién es
el devorahombres.

635
00:35:03,167 --> 00:35:04,669
¿ Incluso los escolares ?

636
00:35:04,669 --> 00:35:06,671
Por supuesto,
es parte del curriculum.

637
00:35:06,671 --> 00:35:08,172
Estrellas porno gay, primero.

638
00:35:08,172 --> 00:35:09,173
Sí, y ésta es la primera lección:

639
00:35:09,173 --> 00:35:10,675
Los que pueden lo hacen,

640
00:35:10,675 --> 00:35:12,176
y los que no pueden hacerlo,
ven porno.

641
00:35:17,181 --> 00:35:18,683
Nos vemos, chicos.

642
00:35:24,689 --> 00:35:25,690
Eh, Brian.

643
00:35:27,191 --> 00:35:28,693
¿ Quieres bailar ?

644
00:35:28,693 --> 00:35:30,194
Creo que no.

645
00:35:30,194 --> 00:35:32,196
No estamos en la oficina ahora,
dejémoslo.

646
00:35:32,697 --> 00:35:33,197
Estoy ocupado.

647
00:35:34,699 --> 00:35:35,700
O al menos lo estaba.

648
00:35:36,701 --> 00:35:38,703
¿ De qué estás puesto ?
Doble pasti.

649
00:35:38,703 --> 00:35:40,705
No deberías dejar que se
enteraran los jefazos.

650
00:35:41,205 --> 00:35:42,206
Sólo estoy de celebración.

651
00:35:42,206 --> 00:35:43,708
Mira, esta noche es una
ocasión especial.

652
00:35:43,708 --> 00:35:45,710
¿ Oh ?
Sí, ¿no lo has oído?

653
00:35:45,710 --> 00:35:47,211
Jim Clemenski ha conseguido
el puesto.

654
00:35:47,211 --> 00:35:49,714
Ya sabes, ese para el que tú
no me recomendarías.

655
00:35:49,714 --> 00:35:51,716
Mira, ya te lo dije...
Me lo debías.

656
00:35:51,716 --> 00:35:52,717
¿ Por qué ?   ¿ Porque te follé ?

657
00:35:54,719 --> 00:35:56,220
No fuiste tan bueno.

658
00:36:00,725 --> 00:36:02,226
Yo soy gay, tú eres gay.

659
00:36:04,729 --> 00:36:06,731
Sí, todos somos gay.

660
00:36:06,731 --> 00:36:09,734
¿ Crees que eso significa
que te debo algún favor ?

661
00:36:09,734 --> 00:36:11,235
¿Cómo si no se supone
que vamos a salir adelante

662
00:36:11,235 --> 00:36:12,236
si no nos ayudamos entre nosotros?

663
00:36:14,739 --> 00:36:16,741
De la misma manera que
hice yo. Ayudándote a ti mismo.

664
00:36:17,742 --> 00:36:18,743
Sí, y haciendo tu trabajo

665
00:36:18,743 --> 00:36:20,745
mejor que cualquier otro.

666
00:36:20,745 --> 00:36:23,748
Si puedes hacer eso,
entonces créeme,

667
00:36:23,748 --> 00:36:25,249
a ellos no les importará una mierda
dónde metes la polla.

668
00:36:25,750 --> 00:36:26,751
Y no mezcles eso con alcohol.

669
00:36:28,753 --> 00:36:30,755
¿Ves?. Ya te he hecho un favor.

670
00:36:34,258 --> 00:36:35,760
¿ Dónde demonios estás? Llámame.

671
00:36:35,760 --> 00:36:37,261
Es el cuarto mensaje que le dejo.

672
00:36:37,261 --> 00:36:38,262
Probablemente aún se
esté recuperando

673
00:36:38,763 --> 00:36:41,766
de que Zack O'Tool le haya
follado hasta el cerebro.

674
00:36:41,766 --> 00:36:43,768
Bueno, si eso hace que no
vuelva a pensar en "Ver la luz"

675
00:36:43,768 --> 00:36:47,271
entonces esos mil dólares que
he gastado merecerán la pena.

676
00:36:52,777 --> 00:36:55,279
¡ Oh, ahí está !   ¡ Em, Emmett !

677
00:36:55,279 --> 00:36:56,280
¡ Emmett !

678
00:37:04,789 --> 00:37:05,790
¿ Dónde te has metido ?

679
00:37:05,790 --> 00:37:06,791
¿No has recibido nuestros mensajes?

680
00:37:06,791 --> 00:37:07,792
Oh, he estado ocupado.

681
00:37:07,792 --> 00:37:09,293
Apuesto a que sí.

682
00:37:09,794 --> 00:37:10,795
Bien, ven a tomar
una copa con nosotros.

683
00:37:10,795 --> 00:37:12,797
Oh, no puedo... voy
a encontrarme con alguien.

684
00:37:13,297 --> 00:37:14,298
¿ Un chico ?

685
00:37:14,298 --> 00:37:16,300
Si queréis saberlo, sí.

686
00:37:16,300 --> 00:37:18,302
Se llama Matt.
Los chicos que se llaman Matt

687
00:37:18,302 --> 00:37:22,306
son, según mis cálculos,
monos en un 87,5 %.

688
00:37:22,306 --> 00:37:23,307
Debe de haber funcionado.

689
00:37:23,307 --> 00:37:25,309
Bueno, cuéntanoslo todo.

690
00:37:25,309 --> 00:37:26,310
¿ Todo sobre qué ?

691
00:37:26,310 --> 00:37:27,812
La otra noche.

692
00:37:27,812 --> 00:37:29,313
¿ La otra noche ?

693
00:37:29,313 --> 00:37:30,815
Ya sabes, cuando cierto alguien

694
00:37:30,815 --> 00:37:32,817
con un algo bien dotado

695
00:37:32,817 --> 00:37:35,319
vino a toc-toc-tocar
a la puerta de tu alcoba.

696
00:37:35,820 --> 00:37:36,821
Oh, te refieres a Zack.

697
00:37:36,821 --> 00:37:39,323
"Oh, te refieres a Zack."
Adoro esa indiferencia.

698
00:37:39,323 --> 00:37:41,826
Fue una experiencia
bastante esclarecedora.

699
00:37:41,826 --> 00:37:42,827
Y os lo debo todo a vosotros.

700
00:37:43,327 --> 00:37:44,328
Oh, lo que sea por un amigo.

701
00:37:44,829 --> 00:37:46,330
Mientras consiguiera su efecto.

702
00:37:46,330 --> 00:37:47,331
Hizo efecto, de acuerdo.

703
00:37:47,832 --> 00:37:48,833
Yo... yo de verdad que no os
lo puedo agradecer lo suficiente.

704
00:37:50,334 --> 00:37:52,336
Me ayudó a probarme
a mí mismo que...

705
00:37:52,837 --> 00:37:55,339
puedo resistir cualquier tentación,

706
00:37:55,339 --> 00:37:57,341
incluso la del único hombre
con el que he tenido

707
00:37:57,341 --> 00:37:58,843
un orgasmo espontáneo...

708
00:37:58,843 --> 00:38:01,345
demostró que mi decisión
es lo suficientemente fuerte.

709
00:38:02,847 --> 00:38:04,348
¿ Qué ?

710
00:38:04,348 --> 00:38:06,350
¿ Qué ? ¿ Quieres decir
que no hiciste nada ?

711
00:38:06,350 --> 00:38:07,852
Hablamos.
¿ Hablasteis ?

712
00:38:08,352 --> 00:38:09,854
¿ Sabíais que estudió
interpretación con Uta Hagen,

713
00:38:09,854 --> 00:38:11,355
y que habla fluidamente
tres idiomas ?

714
00:38:11,355 --> 00:38:14,859
Sí, esa no es la clase de actuación
de lengua por la que pagué 1000 $.

715
00:38:14,859 --> 00:38:15,860
¿ Pagaste 1000 dólares ?

716
00:38:15,860 --> 00:38:17,361
En efecto, maldita sea,
lo hice, amigo.

717
00:38:17,361 --> 00:38:20,364
Guau. Ellos me dijeron que
no os detendríais ante nada

718
00:38:20,364 --> 00:38:22,366
para evitar que yo encuentre
mi verdadero yo,

719
00:38:22,366 --> 00:38:23,868
y tenían razón.

720
00:38:23,868 --> 00:38:24,869
Emmett, escúchame.

721
00:38:24,869 --> 00:38:27,371
Tú ya has encontrado
tu verdadero yo.

722
00:38:27,872 --> 00:38:29,874
Tu verdadero yo es una
gran reinona

723
00:38:30,374 --> 00:38:31,876
a la que le gusta arrodillarse
y comer pollas,

724
00:38:31,876 --> 00:38:33,377
y una vez al año en Halloween

725
00:38:33,878 --> 00:38:35,880
se viste como la más
fea y jodida Cher

726
00:38:35,880 --> 00:38:36,881
que el mundo haya visto.

727
00:38:37,381 --> 00:38:38,382
Y eso está bien.

728
00:38:39,884 --> 00:38:41,385
Ahora tienes que apartarte
de esos psycho-freakies

729
00:38:41,385 --> 00:38:43,387
antes de que te destruyan.

730
00:38:43,387 --> 00:38:45,890
No. No, de hecho,

731
00:38:45,890 --> 00:38:47,391
es de vosotros de
quien tengo que apartarme.

732
00:38:48,392 --> 00:38:49,894
Oh, ellos trataron de decírmelo,

733
00:38:49,894 --> 00:38:52,396
sólo que yo no quería creerlos.

734
00:38:52,897 --> 00:38:54,899
Pero ahora he visto la luz.

735
00:39:16,921 --> 00:39:17,922
¿ Mel ?

736
00:39:19,924 --> 00:39:21,425
No tienes que irte.

737
00:39:24,929 --> 00:39:26,931
Ya he causado suficiente daño.

738
00:39:26,931 --> 00:39:30,434
Sólo sería destructivo para ti,
para mí, para Gus.

739
00:39:30,434 --> 00:39:32,436
Ni siquiera me has dicho
dónde vas.

740
00:39:33,938 --> 00:39:34,939
¿ Con ella ?

741
00:39:36,941 --> 00:39:38,943
Nunca hubo intención,

742
00:39:39,443 --> 00:39:42,446
por ninguna de las dos partes,
de que fuera más de lo que fue.

743
00:39:42,446 --> 00:39:45,449
Me voy a quedar donde
mi prima Rita.

744
00:39:45,449 --> 00:39:47,952
¿La de la los dientes salidos que
nunca pensó que duraríamos?

745
00:39:53,457 --> 00:39:54,458
Dios.

746
00:39:57,962 --> 00:39:59,964
Bueno, creo que merece el
premio por tener razón, ¿no?

747
00:40:12,476 --> 00:40:14,478
Bueno, supongo que eso
es todo por ahora.

748
00:40:17,481 --> 00:40:20,484
¿Puedo estar un momento
sola con Gus?

749
00:40:30,995 --> 00:40:32,997
Oooh.

750
00:41:14,538 --> 00:41:17,041
Creemos que la referencia
nostálgica a los 50

751
00:41:17,041 --> 00:41:18,542
podría llamar al público
de dentadura postiza.

752
00:41:18,542 --> 00:41:21,045
¿Recordándoles que sus mejores
años ya han pasado?

753
00:41:21,045 --> 00:41:23,047
Y que todo lo que les queda por
delante es

754
00:41:23,047 --> 00:41:24,548
más deterioro

755
00:41:24,548 --> 00:41:26,050
y muerte.

756
00:41:26,550 --> 00:41:28,052
Pensamos que les
podría hacer sonreir.

757
00:41:30,054 --> 00:41:32,556
Ellos tienen miedo de sonreir.

758
00:41:32,556 --> 00:41:34,058
Su puta dentadura se les caería.

759
00:41:37,061 --> 00:41:39,563
¿ Dónde está Kip ?

760
00:41:39,563 --> 00:41:41,065
Oh, llamó para decir
que estaba enfermo.

761
00:41:41,065 --> 00:41:43,067
Mierda.

762
00:41:45,569 --> 00:41:46,570
Brian, ¿ puedo hablar contigo ?

763
00:41:46,570 --> 00:41:48,072
Acabaré de regañaros
más tarde.

764
00:41:56,580 --> 00:41:58,082
¿ Qué pasa ?
Dímelo tú.

765
00:41:58,582 --> 00:42:01,585
Legal acaba de recibir este
fax del abogado de Kip Thomas.

766
00:42:06,090 --> 00:42:09,093
Dice que prometiste ayudar
la carrera del Sr. Thomas

767
00:42:09,093 --> 00:42:10,594
a cambio de favores sexuales

768
00:42:12,096 --> 00:42:14,598
y que cuando él... aceptó,

769
00:42:15,099 --> 00:42:17,101
rescindiste tu oferta.

770
00:42:17,101 --> 00:42:19,603
Bueno, eso es una absoluta
y completa gilipollez.

771
00:42:19,603 --> 00:42:21,605
Bueno, gilipollez o no,
te está demandando a ti

772
00:42:22,606 --> 00:42:24,108
y a nosotros

773
00:42:24,108 --> 00:42:25,609
por acoso sexual.

774
00:42:59,143 --> 00:43:03,647
Subtítulos by Provoloney,
perdón por los errores y licencias.

775
00:44:27,231 --> 00:44:30,234
¡ Muuuuuuuuu !

